
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
国风·邶风·击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
注释
镗:鼓声。
踊跃:鼓舞。
兵:武器,刀枪之类。
土国:在国都服役。
漕:地名。
孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。
陈、宋:诸侯国名。
不我以归:即不以我归,有家不让回。
有忡:忡忡。
爰(yuán):犹言“于是”。
丧:丧失,此处指跑失。
于以:于何。
契阔:聚散。契,合;阔,离。
成说:犹“成言”,就是说定了。
于嗟:叹词,哎哟。
活:借为“佸”,相会。
洵:远。

《国风·邶风·击鼓》
赏析
击鼓声响彻耳旁,兵将奋勇操练刀枪。家乡正在修筑漕城,偏要我远征南方打仗。
跟随孙子仲日夜兼程,平定了陈宋两国的纷争。却一直没机会返回故土,实在让我忧心忡忡。
哪里才是安身之处?又会在哪里丢失战马遭遇战乱?最终该到何处将我寻找?无非是埋骨异乡,在那荒郊老林之下。生生死死,永不分离,我和你曾经许下誓言。想要彼此相携相搀,一起慢慢变老,走向暮年。
哪想却是天涯海角,让我不得与你相聚!而今却是山长水远,再说什么也都成空言!